(资料图)
be in a (right/proper) state
“in a (right/proper) state”这个俚语,字面直译是“处于(正确/适当)的状态”,但实际上在英式英语中它则表示某人或某事处于一种极端状态——通常是消极的,处于一团糟的状态或者极度慌乱。这里的right可以理解成completely。
关于“in a (right/proper) state”这个俚语的起源并没有确切的记载,但可以猜测其来源于19世纪末期和20世纪初期英国的一些方言表达,例如在苏格兰方言中,“right state”或“proper state”指的是“情绪不好”,而在英格兰北部的一些方言中,“state”一词也用来形容某人的身体状况或者健康状态。这些方言表达后来逐渐演化为通用英语中的俚语,表示某人的状态或者情绪不佳。
例句:
When John saw the car accident, he was in a right state and couldn"t even speak for several minutes.
约翰看到车祸时,他非常害怕,几分钟内都说不出话来。